- -
UPV
 

Traductor de llengües minoritàries

Traductor de llengües minoritàries

Un grup d'investigadors de la Universitat Politècnica de València han desenvolupat un nou traductor automàtic de llengües minoritàries.



Investigadors del Grup de Reconeixement de Formes i Tecnologies del Llenguatge Humà (PRHLT) de l'Institut Tecnològic d'Informàtica (ITI) de la Universitat Politècnica de València han desenvolupat un nou traductor automàtic de llengües minoritàries. El sistema permet superar l'escassetat de recursos lingüístics dels traductors i facilita la interpretació dels textos, siga quina siga la llengua en què estiguen escrits, a través de l'aprofitament de la similitud d'aquesta amb altres llengües.


"El nostre objectiu era ajudar a entendre aquelles llengües que actualment no són capaces d'abastar els traductors, i contribuir així a la preservació de cultures i l'eliminació de barreres lingüístiques", destaquen Luis Leiva i Vicent Alabau, responsables del nou mètode de traducció.


Actualment s'estima que més del 10% de les llengües del món no poden ser assistides per cap sistema de traducció, ni tan sols emprant llenguatges intermedis per als quals sol haver-hi més recursos. Per exemple, per a traduir de francès a zulu se sol passar per l'anglès (és a dir, es tradueix de francès a anglès, i posteriorment d'anglès a zulu). Fins i tot per als llenguatges majoritaris, en ocasions és complicat abastar tot el coneixement lingüístic, atés el constant creixement i l'enorme evolució d'aquests.


Per a resoldre aquest dèficit, el sistema ideat pels investigadors del PRHLT-ITI incorpora en les traduccions informació de llenguatges relacionats amb l'idioma destinatari, a través de l'aprofitament de la similitud gramatical i sintàctica que hi ha en les famílies de llenguatges.


Entre els seus avantatges, aquest nou traductor, en el perfeccionament del qual segueixen treballant els investigadors de la UPV, facilitaria l'accés a continguts digitals (llibres electrònics, pàgines web, etc.) que no poden ser traduïts a certes llengües; afavoriria la integració social de parlants monolingües, i ajudaria els usuaris a adquirir desimboltura a familiaritzar-se amb el vocabulari d'altres llengües.


Més informació
  • Vídeo en UPV TV





Comparte esta noticia o conecta con la UPV en medios sociales

Bookmark and Share


Notícies destacades


Fins a 900€ per estudiant Fins a 900€ per estudiant
La UPV posa en marxa la seua convocatòria d'ajudes d'acció social per al present curs acadèmic
Lluita contra el ciberassetjament sexual a menors Lluita contra el ciberassetjament sexual a menors
La UPV ha organitzat el congrés internacional Enfocaments Interdisciplinaris per a la Protecció de la Infància en Internet, del projecte d'investigació Stoponsexgroom
Edicions Maior: 25 anys Edicions Maior: 25 anys
La UPV exhibeix una selecció excepcional de la històrica galeria balear, referència internacional de la gràfica contemporània
QS rànquings per matèries QS rànquings per matèries
La UPV, reconeguda com a millor universitat d'Espanya per a estudiar tant Enginyeria Agroalimentària i Forestal com Art i Disseny
Activa el teu futur Activa el teu futur
El CFP organitza tallers, ponències i activitats per a donar a conèixer els títols propis de la UPV
Èxit de la nova edició del Fòrum d'Ocupació del campus de Gandia Èxit de la nova edició del Fòrum d'Ocupació del campus de Gandia
Més de 300 joves han assistit a la fira de l'ocupació, que ha reunit 44 entitats amb un centenar d'ofertes



EMAS upv