- -
UPV
 

Traductor de llengües minoritàries

Traductor de llengües minoritàries

Un grup d'investigadors de la Universitat Politècnica de València han desenvolupat un nou traductor automàtic de llengües minoritàries.



Investigadors del Grup de Reconeixement de Formes i Tecnologies del Llenguatge Humà (PRHLT) de l'Institut Tecnològic d'Informàtica (ITI) de la Universitat Politècnica de València han desenvolupat un nou traductor automàtic de llengües minoritàries. El sistema permet superar l'escassetat de recursos lingüístics dels traductors i facilita la interpretació dels textos, siga quina siga la llengua en què estiguen escrits, a través de l'aprofitament de la similitud d'aquesta amb altres llengües.


"El nostre objectiu era ajudar a entendre aquelles llengües que actualment no són capaces d'abastar els traductors, i contribuir així a la preservació de cultures i l'eliminació de barreres lingüístiques", destaquen Luis Leiva i Vicent Alabau, responsables del nou mètode de traducció.


Actualment s'estima que més del 10% de les llengües del món no poden ser assistides per cap sistema de traducció, ni tan sols emprant llenguatges intermedis per als quals sol haver-hi més recursos. Per exemple, per a traduir de francès a zulu se sol passar per l'anglès (és a dir, es tradueix de francès a anglès, i posteriorment d'anglès a zulu). Fins i tot per als llenguatges majoritaris, en ocasions és complicat abastar tot el coneixement lingüístic, atés el constant creixement i l'enorme evolució d'aquests.


Per a resoldre aquest dèficit, el sistema ideat pels investigadors del PRHLT-ITI incorpora en les traduccions informació de llenguatges relacionats amb l'idioma destinatari, a través de l'aprofitament de la similitud gramatical i sintàctica que hi ha en les famílies de llenguatges.


Entre els seus avantatges, aquest nou traductor, en el perfeccionament del qual segueixen treballant els investigadors de la UPV, facilitaria l'accés a continguts digitals (llibres electrònics, pàgines web, etc.) que no poden ser traduïts a certes llengües; afavoriria la integració social de parlants monolingües, i ajudaria els usuaris a adquirir desimboltura a familiaritzar-se amb el vocabulari d'altres llengües.


Més informació
  • Vídeo en UPV TV





Comparte esta noticia o conecta con la UPV en medios sociales

Bookmark and Share


Notícies destacades


La primera d'Espanya La primera d'Espanya
La UPV és la primera universitat espanyola que recull en els Estatuts la protecció de la infància i l'adolescència
Un pont a la solidaritat Un pont a la solidaritat
La Biblioteca de la UPV celebra el Dia del Llibre amb regals, mercat ambulant solidari, cites a cegues i la gravació del pòdcast "Tsundoku" amb llibreries i biblioteques afectades per la dana
3.000€ el metre quadrat 3.000€ el metre quadrat
La Càtedra Observatori de l'Habitatge de la UPV detecta que l'escalada de preus de venda arriba a l'àrea metropolitana ,a 6 municipis valencians
Un crit d'atenció sobre la salut menstrual Un crit d'atenció sobre la salut menstrual
1 de cada 5 dones a Espanya que experimenta molèsties menstruals freqüents afirma no haver rebut mai atenció ginecològica, segons un estudi de la UPV, el CSIC i la UWA
Premi Lusità-Espanyol de Química 2024 Premi Lusità-Espanyol de Química 2024
Hermenegildo García, investigador de l'ITQ (UPV-CSIC), ha rebut el guardó per les seues contribucions en fotoquímica i catàlisi heterogènia, i el seu fort compromís amb la cooperació científica entre Espanya i Portugal
Veredicte del jurat Veredicte del jurat
Creativitat a l'alça i molt d'humor entre els vídeos guanyadors del 4t concurs El teu Grau UPV a TikTok



EMAS upv