La Universitat Politècnica de València (UPV) ha llançat poliTrans, un servei de transcripció i subtitulació automàtiques multilingües de continguts audiovisuals educatius pioner a nivell internacional.
Desenvolupat per investigadors del grup Machine Learning and Language Processing (MLLP) i l'Àrea de Sistemes d'Informació i Comunicacions (ASIC) de la UPV, poliTrans és una nova eina d'assistència a traductors i intèrprets.
Fins ara, poliTrans ofereix la possibilitat de transcriure i subtitular vídeos en català/valencià, castellà, anglès i francès; i actualment es treballa per incorporar-hi també l'alemany, l'italià, l'holandès, l'eslovè i l'estonià.
Oberta a qualsevol institució i un suport als professionals de la traducció
Carlos Turró, tècnic de l'ASIC-UPV, indica que, "durant anys", la UPV ha sigut "pionera en la producció de videoconferències formatives, impartides tant per professors d'aquesta Universitat com per externs, a través del nostre sistema poliMèdia. Ara fem un pas més, en oferir a qualsevol institució la possibilitat de subtitular els seus vídeos de caràcter formatiu d'una manera rigorosa, ràpida i amb un cost baix".
"Això és el que ofereix poliTrans, una plataforma en línia pionera en el seu camp, que naix a més com a suport als professionals de la traducció, a qui permet augmentar la productivitat", afig.
60 milions de frases en castellà
PoliTrans utilitza sistemes automàtics avançats de reconeixement de la parla i de traducció. Entre els avantatges que té, destaca per la capacitat d'adaptació a l'àrea temàtica de cada vídeo, ja que supera les solucions que els sistemes de reconeixement de la parla generalistes poden proporcionar. A més, només en castellà, el corpus corresponent inclou ja més de 60 milions de frases.
Alfons Juan, director del MLLP-UPV, explica que "el sistema reconeix el context i processa de forma automàtica expressions concretes d'un camp determinat, la qual cosa en facilita la transcripció. D'aquesta manera, en l'àmbit dels vídeos educatius, per exemple, ofereix un servei més complet que el que dona YouTube".
Quant al funcionament, els creadors del sistema en destaquen la senzillesa. Gonçal Garcés Díaz-Munío, investigador del MLLP-UPV, assenyala que "l'usuari puja els seus vídeos i poliTrans els subtitula de forma automàtica. En menys del doble del que dura el vídeo s'obtenen els subtítols, que poden editar-se mitjançant TLP Subtitle Editor, un reproductor multimèdia avançat que permet la postedició de subtítols multilingües. Així mateix, poliTrans ofereix també un servei web avançat per a automatitzar les tasques dels grans repositoris de vídeo".
18.392 vídeos ja subtitulats
Abans del llançament en obert, poliTrans l'han utilitzat internament la mateixa UPV -que posseeix un repositori de 18.392 vídeos ja subtitulats (3.622 hores)-, des de l'any 2014, i la Universitat Carlos III de Madrid.
"Ara", conclou Turró, "el posem a la disposició de qualsevol organització, amb la intenció de continuar facilitant l'accés a continguts educatius de qualitat a tot el món".
Qualsevol persona interessada pot accedir a poliTrans a través de l'enllaç que figura al peu de pàgina.
Notícies destacades