LA INDUSTRIA DE LA TRADUCCIÓN ENTRE LENGUAS ROMÁNICAS
Facultad de Filología, Traducción y Comunicación, Universitat de València
8 de septiembre de 2010
9.00 h Recepción y entrega del material
9.15 h Inauguración de la jornada
9.30 h Conferencia
Mikel Forcada, catedrático de Lenguajes y Sistemas Informáticos de la Universitat d'Alacant: "Traducción automática de código fuente abierto para las lenguas románicas"
10.30 h Comunicaciones
- José Mariño, catedrático del Departamento de Teoría de la Señal y Comunicaciones de la UPC: “El sistema de traducción automática estadística entre el español y el catalán N-II”.
- Jorge Civera, profesor del Departamento de Sistemas Informáticos y Computación de la UPV: “De la traducción automática estadística a la asistencia interactiva a la traducción”.
11.30 - 12.00 h Pausa-café
12.00 h Comunicaciones
- Delia Prodan, profesora del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universitat d'Alacant: “El laboratorio lingüístico en el desarrollo de la plataforma de traducción automática Apertium. Análisis del modelo rumano dentro del bloque románico de la plataforma”.
- Cristina España, investigadora postdoctoral a la Universitat Politècnica de Catalunya en el grupo de Procesamiento del Lenguaje Natural y en el Centro de Tecnologías y Aplicaciones del Lenguaje y el habla: “El Proyecto MOLTO: Multi Lingual On-line Translation”
13.30 h Comida
16.00 h Mesa redonda: La aplicación de las tecnologías lingüísticas a las lenguas románicas
Modera: Mikel Forcada
- Gema Ramírez, gerente de la empresa de ingeniería lingüística Prompsit Language Engineering
- Juan Alberto Alonso, gerente de la empresa Lucy Software Ibérica
- Àngel Parra, responsable de I+D al Departamento de Sistemas de Información del Grupo Zeta, editor de El Periódico de Cataluña
- Pamela Núñez, directora del área de Tecnología e Información de la empresa STAR Servicios Lingüísticos