- -
UPV
 

Servicios que prestamos

Compromisos que asumimos

Atención al usuario

Normativa



Cursos y más formación

Pruebas de acreditación

Vols fer-nos una consulta?

Autoaprendizaje

Actividades de promoción

Apoyo al PDI

Ayudas

Asesoramiento y traducciones

Recursos en línea

Datos sociolinguísticos

Commemoració Estatut d’Autonomia

 
12. Guia de comunicació de la UPV

La Guia de comunicació de la Universitat Politècnica de València és un document de consulta imprescindible per a aquells membres de la comunitat universitària que generen continguts corporatius de qualsevol tipus: des dels que atenen el públic presencialment o per telèfon, fins als que elaboren pàgines web, fullets o vídeos, passant pels administradors d'un perfil institucional en els mitjans socials.

La guia es divideix en quatre capítols: el primer explica com es gestiona la comunicació a la UPV i quins òrgans tenen assignades les competències en aquesta matèria. El segon inclou una descripció breu de la institució, la història i els atributs que té, i analitza les principals situacions comunicatives que es poden donar en aquest context.

El tercer capítol està dedicat al manual d'identitat visual corporativa, i recull tota la normativa referent a la marca –els colors, la tipografia...– i les aplicacions que té en papereria, web, etc. També reuneix recomanacions importants sobre l'ús d'imatges i producció audiovisual. Finalment, la Guia es tanca amb l'apartat relatiu als mitjans socials.

La Guia de comunicació va ser aprovada en el Consell de Govern del 18 de desembre del 2014.

 

 

 

2.4 Política lingüística

Les llengües oficials de la Universitat Politècnica de València són les de la Comunitat Valenciana: valencià i castellà. La Universitat estableix per als seus membres processos d'acolliment que afavorisquen el coneixement suficient de les dues llengües oficials.

De forma general, en textos bilingües la disposició relativa de les dues llengües és: el valencià a la part de dalt, i el castellà a la part de baix; o el valencià a l'esquerra, i el castellà a la dreta.

En aquestes disposicions bilingües el castellà va en cursiva

L'assessorament lingüístic i terminològic del valencià és tasca del Servei de Promoció i Normalització Lingüística.

En el cas de l'anglés i d'altres idiomes estrangers, el Centre de Llengües proporciona diversos serveis d'assesorament i és responsable de les traduccions oficials.

Fes clic ací per a consultar el document complet


EMAS upv